Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı تعاون استراتيجي

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça تعاون استراتيجي

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Steinmeier und Medwedew hatten vor etwa einem Jahr eine Modernisierungspartnerschaft vereinbart, um die Zusammenarbeit auf strategischen Zukunftsfeldern zu vertiefen. Wissenschaft- und Bildung gehören dazu, genauso wie die Klima- und Energiepolitik, Gesundheit und Demographie oder die verstärkte Zusammenarbeit bei Justiz und Rechtsstaat.
    كان شتاينماير وميدفيديف قد اتفقا قبل عام تقريباً على عقد شراكة تحديث بين البلدين، وذلك لتعزيز التعاون في مجالات المستقبل الاستراتيجية. يشمل هذا التعاون مجالات العلوم والتعليم، وكذلك سياسة المناخ والطاقة، الصحة والديموجرافيا أو تعزيز التعاون في مجال العدل وسيادة الدولة.
  • Libyen sei bereits ein sehr wichtiger Öl-Exporteur, müsse aber zusammen mit der EU eine langfristige Strategie für eine verlässliche Nutzung der Ressourcen entwickeln, so die Kommissarin.
    وأضافت فيريرو فالدنر أن ليبيا تُعتبر في الوقت الحاضر مصدرا مهما للطاقة، ولكن يجب عليها التعاون من أجل تطوير إستراتيجية طويلة الأمد لتصدير النفط.
  • Zusammenarbeit und strategische Partnerschaft Mittelmeerraum/Mittlerer Osten
    التعاون والشراكة الاستراتيجية حوض البحر البيض المتوسط / الشرق الأوسط
  • Die deutsche Außenpolitik sollte die langfristige strategische Kooperation mit Partnern in der Golfregion festigen.
    على سياسة ألمانيا الخارجية أن تعمل على توطيد الأواصر لتثبيت تعاون استراتيجي طويل الأمد مع الشركاء في منطقة الخليج،
  • Sie sollte auch dazu beitragen, die langfristige strategische Kooperation gerade mit Partnern wie Abu Dhabi und Dubai zu festigen, die eine Brücke zwischen islamischer und westlicher Welt sind.
    بل يجب أن تساهم أيضاً في توثيق التعاون الاستراتيجي الطويل الأمد مع شركاء مثل أبو ظبي ودبي، وهو ما يعد في النهاية جسراً بين العالم الإسلامي والغرب.
  • Wir bekräftigen unsere feste Entschlossenheit und unser unbeirrbares Engagement bei der Überwindung des Weltdrogenproblems durch internationale Zusammenarbeit und nationale Strategien, durch die sowohl das unerlaubte Angebot von Drogen als auch die Nachfrage nach unerlaubten Drogen beseitigt werden.
    ونؤكد من جديد تصميمنا الراسخ على التغلب على مشكلة المخدرات العالمية، من خلال التعاون الدولي والاستراتيجيات الوطنية للقضاء على عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها غير المشروعين، والتزامنا القاطع بذلك.
  • eingedenk dessen, dass der Kampf gegen neue und erneut auftretende Krankheiten wie das Schwere Akute Respiratorische Syndrom und eine durch die Vogelgrippe ausgelöste Menschengrippe-Pandemie noch lange nicht gewonnen ist, und in dieser Hinsicht die Anstrengungen der Weltgesundheitsorganisation, der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen und der Weltorganisation für Tiergesundheit begrüßend, internationale Strategien zu entwickeln und eine internationale Zusammenarbeit aufzubauen, sowie begrüßend, dass der Generalsekretär vor kurzem einen Leitenden Koordinator des Systems der Vereinten Nationen für Vogel- und Menschengrippe ernannt hat,
    وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة الأمراض الجديدة والناشئة من جديد، مثل المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، ووباء الإنفلونزا البشرية الناجمة عن إنفلونزا الطيور ما زالت بعيدة عن بلوغ غايتها، وإذ ترحب، في هذا الصدد، بجهود منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحة الحيوان في وضع استراتيجيات وطنية والتعاون، فضلا عن تعيين الأمين العام لكبير منسقي منظومة الأمم المتحدة المعني بإنفلونزا الطيور والإنفلونزا البشرية،
  • Der Sicherheitsrat bekräftigte die Notwendigkeit, diese Strategie nach Bedarf auf die Interaktion mit Regierungen, regionalen und subregionalen Organisationen sowie Organisationen der Zivilgesellschaft zu stützen, um einem möglichst breiten Spektrum an Meinungen Ausdruck zu verleihen.
    ”وكرر مجلس الأمن تأكيد الحاجة إلى أن تستند هذه الاستراتيجية إلى التعاون مع الحكومات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ومنظمات المجتمع المدني حسب الاقتضاء، بما يعكس أوسع نطاق ممكن من الآراء.
  • Wir bekräftigen unsere feste Entschlossenheit und unser unbeirrbares Engagement bei der Überwindung des Weltdrogenproblems durch internationale Zusammenarbeit und nationale Strategien, durch die sowohl das unerlaubte Angebot von Drogen als auch die Nachfrage nach unerlaubten Drogen beseitigt werden.
    ونؤكد مجددا تصميمنا والتـزامنا الراسخين بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال التعاون الدولي والاستراتيجيات الوطنية للقضاء على العرض غير المشروع من المخدرات والطلب عليها.
  • es begrüßend, dass die vom 14. bis 16. September 2005 auf dem Weltgipfel 2005 in New York versammelten Staats- und Regierungschefs im Ergebnis des Weltgipfels 2005 ihre feste Entschlossenheit und ihr unbeirrbares Engagement im Hinblick darauf zum Ausdruck brachten, das Weltdrogenproblem durch internationale Zusammenarbeit und nationale Strategien zur Beseitigung des Angebots unerlaubter Drogen und der unerlaubten Nachfrage danach zu überwinden, und Kenntnis nehmend von der von ihnen bekundeten Entschlossenheit, die Kapazität des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, die Mitgliedstaaten bei diesen Aufgaben auf Antrag zu unterstützen, im Rahmen seines bestehenden Mandats zu stärken,
    وإذ ترحب بالتصميم والالتزام الراسخين من رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، المعقود في نيويورك في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005، على النحو المبين في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بالتغلب على مشكلة المخدرات العالمية من خلال التعاون الدولي والاستراتيجيات الوطنية للقضاء على العرض غير المشروع من المخدرات والطلب عليها، وإذ تحيط علما بما أعربوا عنه من انعقاد العزم على تعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة على تقديم المساعدة في تلك المهام، في نطاق ولاياته الحالية، إلى الدول بناء على طلبها،